Krótkie, ale zawsze pomocne słówka

słówka

Nieważne, ile czasu spędziłeś na nauce gramatyki, czy jak doskonała jest twoja wymowa... jeśli nie wiesz, jak należy właściwie wypowiedzieć yhm. Po co twój rozmówca ma kontynuować opowiadanie, jeśli ty nie wykazujesz żadnego zainteresowania?


Przedstawiamy kilka słówek, które pomogą gładko podtrzymać rozmowę:


Ja, jo, nei


Tak i nie. Zarówno ja, jak i jo oznaczają „tak“. Jo używamy przy odpowiadaniu na pytania z przeczeniem (”Czyżby była niemiła?”)


Ja da, jo da, nei da


Te słówka są mocniejsze emocjonalnie: „tak, oczywiście“ lub „oczywiście, że nie“. Na wschodzie Norwegii często mówi się jo’a zamiast jo da.


M(-m) ("yhm")


Z tym słówkiem trzeba uważać! W zależności od tego, jak jest wymawiane, może oznaczać zarówno tak, jak i nie. Jedynym sposobem na nauczenie się tego jest przysłuchiwanie się rozmowom Norwegów...


Greit, ok


Oba oznaczają ”dobrze”. Czasem ok wymawiamy po „amerykańsku“, zazwyczaj jednak brzmi po prostu jak litery o k.


Akkurat, akkurat ja, skjønner ("rozumiem”)


To kilka słówek, z pomocą których możemy pokazać rozmówcy, że go rozumiemy


Oi, sier du det ("Naprawdę?"), spennende ("podniecające"), herregud ("O Boże!")


Tych słówek używamy, gdy chcemy wyrazić zachwyt i zdziwienie.


Huff, uff da, nei og nei, stakkars deg! ("biedactwo")


Są używane dla okazania współczucia, gdy naszemu rozmówce w czymś się nie powodzi.


Nei?!


Może być zastosowane w różnych sytuacjach, gdy nie zgadzamy się z czymś.


Fy faen!


To przekleństwo, ale bardzo odpowiednie w sytuacjach, gdy jesteś bardzo oburzony.


Vel…


wyraża wahanie.


Kult!


Jest odpowiednikiem angielskiego "cool!".


A teraz krótki dialog:


- Det er første gang jeg er i Norge! Det er veldig spennende! - To mój pierwszy raz w Norwegii! Jak cudownie!

- Mm.

- I går var vi oppe på Preikestolen! - Wczoraj byliśmy na Preikestolen!

- Oi!

- Vi hadde tatt med oss kikkert og kamera. Kari er veldig glad i å fotografere. - Zabraliśmy lornetkę i aparat fotograficzny. Kari lubi robić zdjęcia.

- Akkurat.

- På vei ned mistet hun kameraet i bakken, og alle bildene ble ødelagt! - W drodze powrotnej wyrzuciła aparat na ziemię i wszystkie zdjęcia zostały uszkodzone!

- Uff da.

- Ja, ikke sant? Hun var veldig lei seg i flere dager. Men vet du hva? Nå har produsenten gitt oss et helt nytt kamera! - Tak, prawda? Przez kilka dni była niepocieszona... Ale wiesz co? Producent dał nam teraz nowiutki aparat fotograficzny!

- Nei?!

- Jo da, et flunkende nytt kamera! Og det kan ta bilder i mørke! - O tak, zupełnie nowy aparat fotograficzny! Można nim robić zdjęcia nawet w ciemności!

- Kult!


Zacznijmy od BEZPŁATNEJ lekcji wstępnej