Piętnasta lekcja
Dopełniacz - "genitiv" , godziny oraz ramówka dnia
Czas trwania piętnastej lekcji języka norweskiego - 36 minut. Podczas lekcji będziemy mówić o dopełniaczu - genitiv, na przykład, narzeczona Jensa - Jens' brud, a w czasie "Fakta om Norge" omówimy tradycyjne norweskie potrawy. Emma i Jan śpieszą na lotnisko, a my tymczasem nauczymy się powiedzieć, która jest godzina, a także opowiedzieć o swojej ramówce dnia.
audioMateriał dźwiękowy
videoMateriał wideo
Pliki do pobrania
Słownik
# | Word | Translation | |
---|---|---|---|
1 | I går | wczoraj | |
2 | I morgen | jutro | |
3 | I morgen kveld | jutro wieczorem | |
4 | Emas sykkel | rower Emmy | |
5 | Fars bok | książka ojca | |
6 | Jans eple | jabłko Jana | |
7 | Jens` båt | okręt Jensa |
Uwaga: więcej słów zobaczysz w pełnej lekcji
notesNotatki
Witajcie uczniowie! Jest nam bardzo miło spotkać się z wami już po raz piętnasty! :) Cieszymy się, że dzisiaj poświęciliście swój czas na naukę języka norweskiego.
Naszą leksjon nummer femten – lekcję piętnastą – zaczniemy od słuchania – lytteøvelse. Przypominam, że podczas słuchania musicie zwracać uwagę nie tylko na wymowę, ale i na miejsce akcentu w wyrazie. W tym nam pomoże Jan, tak?
- - Cześć Janie! Hei, Jan.
- - Hei, Ema, hei, alle sammen. Skal vi gjøre en lytteøvelse? Ja? Greit, da begynner vi.
Poćwiczmy powatarzając za Janem nazwy państw i kontynentów:
Europa, Amerika, Asia, Afrika, Australia, Somalia, India, Italia, Filippinene, Argentina, Egypt, Tyrkia, Tyskland, USA, Tunis, Russland, Polen, Marokko, England, Algerie, Nederland
Przypomnijmy wymowę samogłosek krótkich i długich:
u – du - kurs - butikk - USA - studere - substantiv
o – hvordan – Oslo – hvor – bok – skole – bolig
å – forstår – også – gå – må – årstider – foreslå
y – mye - unnskyld - hyggelig - betyr - tyrkisk - tysk
i – Iran – ikke – litt – ti – vi – blir – siden - liker
Jan powinien pójść spakować walizkę, a my będziemy rozmawiać o dopełniaczu – genitiv. Dopełniacz rzeczownika wskazuje, że coś do kogoś należy. Tworzenie genitiv jest proste, po prostu do rzeczownika musimy dodać końcówkę "s", na przykład, rower Emmy – Emas sykkel, książka ojca – fars bok.
Zwróćcie uwagę, że w odróżnieniu od języka angielskiego, apostrofu przed końcówką "s" nie używamy.
Spróbujmy wspólnie utworzyć genitiv. Przetłumaczmy zdania:
Książka Emmy - Emas bok
Jabłko Jana - Jans eple
Dom Marity - Maritas hus
Uwaga! Apostrofu używamy tylko w tym wypadku, jeżeli rzeczownik ma na końcu litery -s, -x, -sch albo –z. Apostrof piszemy w końcu słowa.